Перевод "keep up appearances" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keep up appearances (кип ап эпиэронсиз) :
kˈiːp ˌʌp ɐpˈiəɹənsɪz

кип ап эпиэронсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that should be it.
We'll modify it a bit, just to keep up appearances.
You didn't mention the fountain!
Вот так должно быть.
Мы немного переделаем, для внешнего сходства.
Ты ничего не упомянул о фонтане!
Скопировать
My children, the mortals have their eye on us!
Let's keep up appearances, at least!
It's all about keeping up appearances!
Я хотел сохранить честь мифологии, ради моих детей и смертных, которые обожествляют нас.
По крайней мере, сохранить приличный вид.
Сохранить приличный вид любой ценой!
Скопировать
We will see.
Just trying to keep up appearances.
Why aren't you loved, Mr. Cardinal?
- Посмотрим.
Я лишь хотел сохранить добро престола.
Почему же Вас не любят?
Скопировать
Major Barnes!
I have to keep up appearances, Poirot.
The swordfish is five days old.
Майор Барнес!
Приходится делать вид, Пуаро.
Этой рыбе уже 5 дней.
Скопировать
I'm not saying to go back to her right now, but you got to go back.
You got to keep up appearances.
The two of them come to my house every day.
я нe говорю, что ты должeн вepнуться к нeй прямо ceйчac. Hо тeбe нужно к нeй вepнуться.
Teбe жe нужно cоблюдaть приличия.
Oни обe приxодят в мой дом кaждый дeнь.
Скопировать
The one in the white, you mean.
Bet he spends all his time washing and ironing, just to keep up appearances.
I'll bet a man with his looks doesn't have to do his own washing.
Я вижу, все новенькие.
Неплохо выглядят для стригалей.
- А тот вообще красавчик! - Который?
Скопировать
Not so many.
Two Christmases to keep up appearances for the sake of the children.
And the three days of good taste before I followed you to Capri.
Меньше.
Два рождества - унылые ежегодные экскурсии в благопристойность.
И 3 дня хорошего тона, прежде чем я последовал за тобой на Капри.
Скопировать
- Still looking dapper, I see.
Gotta keep up appearances.
- Good to see you, Jimmy.
- Все такой же щеголь.
- Не хочу ударить лицом в грязь.
- Рад видеть тебя, Джимми.
Скопировать
- Well, I care.
The least we can do is keep up appearances.
Rex, you look so tired.
Ну, а мне важно.
Мы не должны обременять их нашими супружескими проблемами пока мы решаем наши трудности, по крайней мере, мы можем поддерживать видимость.
О, Рекс, ты выглядишь таким усталым.
Скопировать
- Yes, if you want.
Cause you know, it's important to keep up appearances.
You never know who might show up here.
Да, если хочешь.
Потому что внешность - это очень важно.
Никогда не знаешь, кто зайдёт.
Скопировать
Because you prefer dick.
I started dating rhonda's mother to keep up appearances.
Then we got pregnant.
Из-за того, что ты предпочитаешь член.
Я начал встречаться с матерью Ронды, чтоб никто ничего не заподозрил.
Она забеременела.
Скопировать
Amanda was clearly going off the reservation.
Think they killed her to keep up appearances?
- Seems like an appearance kind of crowd.
Аманда явно перешла все рамки дозволенного.
Им нужно было держать марку, вот они ее и убили?
Да они просто помешаны на вопросах имиджа, не находишь? Да.
Скопировать
We can sell my car.
No, it's important to keep up appearances. Great.
'cause I love that car.
- Мы можем мою тачку продать.
- Нельзя, достойно появиться - это важно.
- Отлично.
Скопировать
The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
At all hazards, a man must keep up appearances.
Dignity, I say.
Банк - ублюдок пиджака и галстука, и только.
Даже в случае опасности, мужчина должен иметь привлекательный внешний вид.
Достоинство.
Скопировать
No, no mention of any Mortons.
Everyone was taking a room and I wanted to keep up appearances.
I was getting ready when you lot turned up.
Нет, никаких Мортонов.
Каждый снимал номер, и я просто хотел соблюсти приличия.
Я готовился, когда вы ворвались ко мне.
Скопировать
- Too late to tell the truth?
So you just destroy a man's life, all so you can keep up appearances?
No, I did this for you. For your future.
Что, слишком поздно сказать правду?
Ты просто разрушила жизнь человека, только чтобы соблюсти приличия?
Нет, я сделала это ради тебя, твоего будущего.
Скопировать
That's hilarious.
Remember, we're supposed to keep up appearances.
Appearances, I know -- you keep saying that.
А вот это смешно.
Запомни, мы должны вести подобающее.
Подобающе, знаю... ты постоянно про это говоришь.
Скопировать
Forgive me.
But we must keep up appearances.
What have you done with Arthur?
Прости меня.
Но мы должны соблюдать приличия
Что вы сделали с Артуром?
Скопировать
The problem is, I'll have to wear the wig to the beach house so people will recognize me.
Next thing you know, I'm wearing a wig for the rest of my life just to keep up appearances.
Yeah, like Andre Agassi, huh? Yeah.
Проблема в том, что мне придётся носить парик и в пляжном домике чтобы люди меня узнавали.
А потом я ношу парик до конца своей жизни просто чтобы поддерживать имидж.
- Как Андре Агасси, да?
Скопировать
Oh, I'm sorry.
Have to keep up appearances.
Oh. Oh, is that all?
О, прости.
Приходится играть по правилам.
О, и всего-то?
Скопировать
The truth was that business reverses and Alfie's extravagance had led him into serious financial trouble.
And while he tried to keep up appearances, he had become over his head in debt.
Your back any better?
Правда в том, что неудачи в бизнесе и причуды Алфи завели его в серьезные финансовые дебри.
И пока он сохранял лицо, очутился по уши в долгах.
Со спиной уже лучше?
Скопировать
But I...
It's important to keep up appearances.
Not arouse suspicion.
Но...
Важно оставаться на публике.
Чтоб никто ничего не заподозрил.
Скопировать
Mitsu...
Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances.
It was all he could do to keep his family fed.
Митцу, дочка, помоги.
Юшимура был вынужден держаться бодро.
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Скопировать
So if he took someone's money a few months ago?
Probably needed the cash to keep up appearances.
Throw his famous Labor Day party at the beach.
Тогда почему он взял чьи-то деньги несколько месяцев назад?
Вероятно, нужна была наличность, чтобы замылить глаза.
Устроить свою знаменитую вечеринку в День труда на пляже.
Скопировать
It's what they call a non-official cover.
So occasionally I have to do some actual work there to keep up appearances.
You work at the Smithsonian, you work at the CIA, you work at both?
Это называется неофициальной легендой.
Так что, время от времени я реально выполняю там кое-какую работу, для видимости.
Ты работаешь в Смитсоновском музее, и работаешь в ЦРУ, неужели и там, и там? Я знаю.
Скопировать
I always wanted to be here with you.
I just had to keep up appearances, or so I thought.
I take it you didn't have trouble getting away?
Я всегда хотела быть здесь с тобой.
Мне только требовалось соблюсти приличия, вернее, я так думала.
Как я понимаю, проблем с тем, как сбежать, у тебя не было?
Скопировать
Look, if Nate ever does decide to run it, I'll make sure all the references to you are in the past.
Yeah, we can keep up appearances for Blair's sake.
I just think maybe no more Madison Avenue.
Если Нейт все-таки решит её запустить, гарантирую, что все упоминания о тебе будут в прошедшем времени.
Да, мы можем продолжать появляться вместе ради Блэр.
Я просто думаю, может, обойдемся без Мэдисон Авеню.
Скопировать
Right.
Now, unfortunately, I have to keep up appearances at work, but we'll reconvene tomorrow at 8:00 A.M.
Whoa, whoa, whoa. 8:00 A.M. on a Saturday?
Понятно.
Сейчас, я к сожалению должна показаться на работе, но мы встретимся завтра в 8:00 утра.
В 8:00 утра в субботу?
Скопировать
Right.
Now, unfortunately, I have to keep up appearances at work, but we'll reconvene tomorrow at 8:00 A.M.
Whoa, whoa, whoa. 8:00 A.M. on a Saturday?
Понятно.
Сейчас, я к сожалению должна показаться на работе, но мы встретимся завтра в 8:00 утра.
В 8:00 утра в субботу?
Скопировать
You were going through a divorce.
Oh, we keep up appearances, mostly because neither of us will give up the Fifth Avenue apartment.
But this?
Вы пережили развод.
Мы продолжаем играть роли, главным образом потому, что никто из нас не откажется от квартиры на Пятой Авеню.
Но это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keep up appearances (кип ап эпиэронсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keep up appearances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кип ап эпиэронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение